Sometimes a eulogy needs to be written about a life that only seems to make an impact – when that person dies.
How do you go from the exhumation of Jesse James to the exhumation of Salvador Dali and back again, in just five steps? Game on. Try this . . .
Does this dead Italian poet look like Guy Martin, or what? Ugo Foscolo’s I Sepolcri is hard going in Italian. Existing translations weren’t much easier, so I had a go at one and did it in hendecasyllabic verse too – or the first 20 lines, anyway.
Even when it’s famous (like these examples), people still get epitaphs mixed up with eulogies. There’s a reason for that. We can blame it on the Romans . . .
So you know the difference between a relic, a relict, and a reliquary – right? If not, don’t worry. The corpus of corpses is quite a thing. . .
Ten what? My first batch of ten decent dialogues with death ~ books about death and dying ~ with my current bedtime favourite in the number one spot…
Though they may not know it, many people are Egyptocuriothanatologists by nature ~ intrigued by death and dying, but very much in denial . . .
The corpus of corpses is phenomenal. But if you’re not close to the vast body of language we use in the dead-body-industry, then it’s easy to confuse things. All kinds of things. Like these things . . .